Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 投票中
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 投票中
仿造這段英文
Jun 1st 2013, 13:27

這一篇文章出自於美國作家E.B White 的 Once More to the Lake
不過妳有些字打錯了,我打了翻譯,可是不知道要教什麼。

I kept remembering everything, lying in bed in the mornings--
我記住了所有的一切,躺在床上。
the small steamboat that had a long rounded stern like the lip of a Ubangi,
這小汽船,有很長的圓形船尾就像烏班吉的嘴唇
and how quietly she ran on the moonlight sails
她安靜地在月光下航行
when the older boys played their mandolins and the girls sang
當年齡較大的男孩子彈著曼陀林搭配合著女孩們歌唱
and we ate doughnuts dipped in sugar
我們吃甜甜圈沾著糖
and how sweet the music was on the water in the shining night
在閃耀的夜晚水面上的音樂是多麼甜美呀!
and what it had felt like to think about girls then
當時的感覺就如同聯想到少女們(的氣息)

參考資料: 自己翻的

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    candycrush2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()